Service · Subtitling
Frame-perfectwords on screen.
Subtitles, closed captions and SDH for OTT, broadcast and theatrical — built to Netflix, Prime and Disney+ delivery specifications in 40+ languages.
Subtitle Languages
Hours Captioned
Native Captioners
QC Pass Rate
/ Why BOL
Timed to spec, tuned for reading.
Captioning engineered for OTT, accessibility and global theatrical release.

/ Caption desk
EZTitles · Subtitle Edit · Ooona
/ Subtitling services
Every format. Every spec.
OTT Subtitles
OTT Subtitles
Platform-spec subtitle delivery for every major global streamer.
Broadcast Captions
Broadcast Captions
Closed captions for live and pre-recorded broadcast TV.
SDH & Accessibility
SDH & Accessibility
Hearing-impaired captions with full sound-cue annotation.
Theatrical / DCP
Theatrical / DCP
DCP subtitle tracks and burn-in renders for theatrical release.
Burn-in / Open Caption
Burn-in / Open Caption
Style-controlled burn-in renders for social and digital deliverables.
Multi-language QC
Multi-language QC
QC for multilingual subtitle decks across full season releases.
/ Captioning toolchain
Spec-grade tools, frame-accurate output.
Industry-standard subtitle authoring and QC toolchain across every project.
EZTitles · Ooona
Pro authoring suites with platform spec presets
Subtitle Edit · WinCaps
Caption authoring and burn-in finishing
TTML / SRT / STL
Sidecar formats for OTT, broadcast and accessibility
DCP Subtitling
SMPTE-compliant DCP subtitle authoring
सब भाषा
Linguistic Range
We speak the world
in 100+ languages.
Native talent and certified linguists across every major region — Indian regional, international, and rare dialects.
Need a rare dialect? Talk to us →
Clientele · 200+ Brands
Trusted byglobal storytellers.
From streaming platforms and broadcasters to corporates, publishers and agencies — BOL has helped the world's most ambitious brands speak to every audience.
















































A partial list — every logo represents a release shipped by the BOL team.
See full clientele/ Subtitling process
How a caption lands on screen.
Spotting
Frame-accurate timecode spotting.
Translation
Native captioning in target language.
CPS pass
Reading-speed and line-break adjustment.
QC
Two-pass spec QC by senior captioner.
Format
Export to TTML / SRT / STL / DCP.
Delivery
Platform-ready delivery worldwide.
/ Industries we serve
Across every screen and platform.
/ Signature work
Stories we’ve helped travel.

Multi-language streaming drama

Theatrical thriller dub

Pan-India character casting

Global brand film narration

Pre-school adaptation

Heritage docu-series
/ FAQ
Answers, frame by frame.
Quick clarity on what platforms, broadcasters and producers ask us most.
SRT, TTML/IMSC, STL, WebVTT, DCP subtitles and burn-in renders — to spec for every major OTT and broadcast platform.
Yes — full SDH with sound-effect cues and speaker IDs, plus closed captions to broadcast spec.
24–48 hours on standard reels, release-window pipelines for OTT seasons with day-and-date delivery.
Yes — Netflix, Prime, Disney+, Apple TV+, Sony LIV, ZEE5 and JioCinema spec QC built into every workflow.
Yes — style-controlled burn-ins with motion-safe placement for vertical, horizontal and square deliverables.
Yes — accessibility-trained captioners and consultative SDH for hearing-impaired audiences as a primary specialty.
/ Brief a subtitle job
Tell us about your next title.
Send the brief — we'll come back with a scope, spec and timeline within 24 hours.
info@bolmedia.in
Project briefs · Casting
+91 98101 12608
Mon – Sat · 10 AM to 7 PM IST
New Delhi
Owned studios across India



