BOL — Business of LanguagesEntertainment Globalization Association member

Service · Subtitling

Frame-perfectwords on screen.

Subtitles, closed captions and SDH for OTT, broadcast and theatrical — built to Netflix, Prime and Disney+ delivery specifications in 40+ languages.

Scroll
0+

Subtitle Languages

0K+

Hours Captioned

0+

Native Captioners

0%

QC Pass Rate

Native voicesAtmos mastering100+ languagesOwned studiosBroadcast-gradeOTT-readyGlossary-lockedSub-24h turnsPremium localisationNative voicesAtmos mastering100+ languagesOwned studiosBroadcast-gradeOTT-readyGlossary-lockedSub-24h turnsPremium localisation

/ Why BOL

Timed to spec, tuned for reading.

Captioning engineered for OTT, accessibility and global theatrical release.

Service · Subtitling

/ Caption desk

EZTitles · Subtitle Edit · Ooona

/ Subtitling services

Every format. Every spec.

OTT Subtitles

OTT Subtitles

Platform-spec subtitle delivery for every major global streamer.

Broadcast Captions

Broadcast Captions

Closed captions for live and pre-recorded broadcast TV.

SDH & Accessibility

SDH & Accessibility

Hearing-impaired captions with full sound-cue annotation.

Theatrical / DCP

Theatrical / DCP

DCP subtitle tracks and burn-in renders for theatrical release.

Burn-in / Open Caption

Burn-in / Open Caption

Style-controlled burn-in renders for social and digital deliverables.

Multi-language QC

Multi-language QC

QC for multilingual subtitle decks across full season releases.

/ Captioning toolchain

Spec-grade tools, frame-accurate output.

Industry-standard subtitle authoring and QC toolchain across every project.

EZTitles · Ooona

Pro authoring suites with platform spec presets

Subtitle Edit · WinCaps

Caption authoring and burn-in finishing

TTML / SRT / STL

Sidecar formats for OTT, broadcast and accessibility

DCP Subtitling

SMPTE-compliant DCP subtitle authoring

सब भाषा

Linguistic Range

We speak the world in 100+ languages.

Native talent and certified linguists across every major region — Indian regional, international, and rare dialects.

Need a rare dialect? Talk to us →

Clientele · 200+ Brands

Trusted byglobal storytellers.

From streaming platforms and broadcasters to corporates, publishers and agencies — BOL has helped the world's most ambitious brands speak to every audience.

101 India
Digital & OTT
Amazon Prime Video
Digital & OTT
Apple Music
Digital & OTT
Audible
Digital & OTT
Baby Bus
Digital & OTT
Barbie
Digital & OTT
Buzzy Baby
Digital & OTT
Cadre
Digital & OTT
Chie Media
Digital & OTT
Chu Chu Tv
Digital & OTT
Creative Galileo
Digital & OTT
Crunchyroll
Digital & OTT
Culture Machine
Digital & OTT
Daimond Comics
Digital & OTT
Digi Osmosis
Digital & OTT
Dream Works Studio
Digital & OTT
Enabling Dimensions
Digital & OTT
Fnp Media
Digital & OTT
Hooplakidz
Digital & OTT
Hpichoi
Digital & OTT
Infobells
Digital & OTT
Jugnu Kids
Digital & OTT
Lattu Kids
Digital & OTT
Learning Links
Digital & OTT
Magic Box Animation
Digital & OTT
Mento
Digital & OTT
Nbcuniversal
Digital & OTT
Netflix
Digital & OTT
Nirvana Digital
Digital & OTT
Oxford University
Digital & OTT
Ping Network
Digital & OTT
Pinkfong
Digital & OTT
Poorna Publications
Digital & OTT
Pratham Books
Digital & OTT
Purple Turtle
Digital & OTT
Rajshri Foundation
Digital & OTT
Redbull Tv
Digital & OTT
Sab Group
Digital & OTT
Saregama
Digital & OTT
Savan
Digital & OTT
Sony Music
Digital & OTT
Tvf
Digital & OTT
Usp Studios
Digital & OTT
Video Gyan
Digital & OTT
Vista India
Digital & OTT
Vizara
Digital & OTT
Voot
Digital & OTT
Wondery
Digital & OTT

A partial list — every logo represents a release shipped by the BOL team.

See full clientele

/ Subtitling process

How a caption lands on screen.

01

Spotting

Frame-accurate timecode spotting.

02

Translation

Native captioning in target language.

03

CPS pass

Reading-speed and line-break adjustment.

04

QC

Two-pass spec QC by senior captioner.

05

Format

Export to TTML / SRT / STL / DCP.

06

Delivery

Platform-ready delivery worldwide.

/ Industries we serve

Across every screen and platform.

Now showing — OTT Platforms

/ Signature work

Stories we’ve helped travel.

Multi-language streaming drama
OTT Original

Multi-language streaming drama

Theatrical thriller dub
Feature Film

Theatrical thriller dub

Pan-India character casting
Animation

Pan-India character casting

Global brand film narration
Corporate

Global brand film narration

Pre-school adaptation
Kids & Family

Pre-school adaptation

Heritage docu-series
Documentary

Heritage docu-series

/ FAQ

Answers, frame by frame.

Quick clarity on what platforms, broadcasters and producers ask us most.

SRT, TTML/IMSC, STL, WebVTT, DCP subtitles and burn-in renders — to spec for every major OTT and broadcast platform.

Yes — full SDH with sound-effect cues and speaker IDs, plus closed captions to broadcast spec.

24–48 hours on standard reels, release-window pipelines for OTT seasons with day-and-date delivery.

Yes — Netflix, Prime, Disney+, Apple TV+, Sony LIV, ZEE5 and JioCinema spec QC built into every workflow.

Yes — style-controlled burn-ins with motion-safe placement for vertical, horizontal and square deliverables.

Yes — accessibility-trained captioners and consultative SDH for hearing-impaired audiences as a primary specialty.

/ Brief a subtitle job

Tell us about your next title.

Send the brief — we'll come back with a scope, spec and timeline within 24 hours.

  • info@bolmedia.in

    Project briefs · Casting

  • +91 98101 12608

    Mon – Sat · 10 AM to 7 PM IST

  • New Delhi

    Owned studios across India

Phone

Reply within 24 hours