BOL — Business of LanguagesEntertainment Globalization Association member

Voice Over · OTT & Film Dubbing

OTT, Film Dubbing & Voice Over Services for Multilingual Content

Lip-sync dubbing, voice replacement and multilingual voice over for OTT originals, films, web series and documentaries - delivered by BOL Media to Netflix, Prime Video, Disney+ Hotstar and JioCinema specifications.

Speak to our team+91 98101 12608
dubbing and voice over servicesOwned studios in DelhiNative voice casting100+ languagesNetflix-readyPrime Video specJioCinema2,000+ voice artistsdubbing and voice over servicesOwned studios in DelhiNative voice casting100+ languagesNetflix-readyPrime Video specJioCinema2,000+ voice artists

/ Lip-sync, voice replacement and platform-ready masters.

OTT and film dubbing is no longer a post-release add-on - it is part of the release plan.

BOL Media is one of India's most experienced OTT and film dubbing studios. We dub features, web series, documentaries and OTT originals into 100+ Indian and international languages, with lip-sync, voice replacement, M&E tracks, dialogue mixing and platform-spec mastering all under one roof.

Production houses brief us in production language - runtime, episode count, platform spec, deadline, masters required - and we run casting, recording, sync and final delivery as a single accountable workflow.

/ Why brands pick BOL

  • Owned, OTT-grade booths

    Five acoustically treated booths in Delhi, set up for ADR-level sync and platform-spec mastering.

  • Casting that travels

    Each character is cast across languages to feel like the same person - not a different actor per language.

  • Platform-spec delivery

    Netflix, Prime Video, Hotstar, JioCinema spec sheets are part of our QC checklist, not a surprise at delivery.

  • Script adaptation, not literal translation

    Dialogue is adapted for lip-sync, cultural fit and emotional pacing - not run through a translator.

0+

Languages

0+

Voice artists

0

Owned booths

/ Where this dubbing and voice over services service is used

Use cases & formats.

OTT originals

Series and specials dubbed for Netflix, Prime Video, JioCinema, Hotstar and SonyLIV.

Feature films

Theatrical and OTT-bound features dubbed for pan-India and overseas release.

Web series

Season-long dubbing with consistent character voices across episodes and seasons.

Documentaries

Factual content dubbed with narration and interview voice replacement.

Regional releases

Tamil, Telugu, Malayalam, Kannada, Bengali and Marathi versions of Hindi or English originals.

International adaptation

Imported content dubbed into Indian languages with cultural adaptation.

/ Tone & voice styles

Pick the read your audience needs.

Every session is directed for tone, not just words. Tell us the audience and the brand, and we will cast accordingly.

CinematicEmotionalConversationalCharacter-drivenAuthoritativeIntimate

सब भाषा

Linguistic Range

We speak the world in 100+ languages.

Native talent and certified linguists across every major region — Indian regional, international, and rare dialects.

Need a rare dialect? Talk to us →

Clientele · 200+ Brands

Trusted byglobal storytellers.

From streaming platforms and broadcasters to corporates, publishers and agencies — BOL has helped the world's most ambitious brands speak to every audience.

101 India
Digital & OTT
Amazon Prime Video
Digital & OTT
Apple Music
Digital & OTT
Audible
Digital & OTT
Baby Bus
Digital & OTT
Barbie
Digital & OTT
Buzzy Baby
Digital & OTT
Cadre
Digital & OTT
Chie Media
Digital & OTT
Chu Chu Tv
Digital & OTT
Creative Galileo
Digital & OTT
Crunchyroll
Digital & OTT
Culture Machine
Digital & OTT
Daimond Comics
Digital & OTT
Digi Osmosis
Digital & OTT
Dream Works Studio
Digital & OTT
Enabling Dimensions
Digital & OTT
Fnp Media
Digital & OTT
Hooplakidz
Digital & OTT
Hpichoi
Digital & OTT
Infobells
Digital & OTT
Jugnu Kids
Digital & OTT
Lattu Kids
Digital & OTT
Learning Links
Digital & OTT
Magic Box Animation
Digital & OTT
Mento
Digital & OTT
Nbcuniversal
Digital & OTT
Netflix
Digital & OTT
Nirvana Digital
Digital & OTT
Oxford University
Digital & OTT
Ping Network
Digital & OTT
Pinkfong
Digital & OTT
Poorna Publications
Digital & OTT
Pratham Books
Digital & OTT
Purple Turtle
Digital & OTT
Rajshri Foundation
Digital & OTT
Redbull Tv
Digital & OTT
Sab Group
Digital & OTT
Saregama
Digital & OTT
Savan
Digital & OTT
Sony Music
Digital & OTT
Tvf
Digital & OTT
Usp Studios
Digital & OTT
Video Gyan
Digital & OTT
Vista India
Digital & OTT
Vizara
Digital & OTT
Voot
Digital & OTT
Wondery
Digital & OTT

A partial list — every logo represents a release shipped by the BOL team.

See full clientele

/ BOL Media voice over process

Script to final master, one accountable team.

  1. 01

    Script review

    Our writers read the script for pronunciation, brand tone and pacing, then flag anything that needs adaptation before the booth opens.

  2. 02

    Voice casting

    We share 3-5 shortlisted voice samples matched to your reference, language and audience - so you approve the voice before recording, not after.

  3. 03

    Studio recording

    Recording happens in our acoustically treated booths in Delhi, with a director on the floor to coach takes, emotion and timing on every line.

  4. 04

    Audio editing

    Each take is cleaned, de-essed, level-matched and mixed against your reference video so the final audio sits inside your edit without surprises.

  5. 05

    Review & revisions

    You get a first cut for review, share line-level notes, and we re-record or re-edit until the master is approved by your producer.

  6. 06

    Final delivery

    Stems, mixed WAVs and M&E tracks are delivered to your spec - Netflix, Prime Video, JioCinema, YouTube, LMS, IVR or broadcast.

/ FAQ

About dubbing and voice over services.

Can't find your question? Write to info@bolmedia.in with the brief and we will respond inside one working day.

  • Yes. OTT originals - series, specials and features - are dubbed for Netflix, Prime Video, JioCinema, Disney+ Hotstar and SonyLIV every month, with full platform-spec mastering.

  • Yes. Lip-sync dubbing is a core capability - feature films, series and animated content are routinely lip-synced into Indian and international languages.

  • Yes. We dub into Hindi, Tamil, Telugu, Bengali, Marathi, Kannada, Malayalam, Punjabi, Gujarati, Urdu and more, with script adaptation done by native writers.

  • Yes. Each project ships a casting plan with multiple voice options per character, matched against the original performance.

  • Yes. We deliver M&E tracks, dialogue stems and platform-mastered DMEs (Dialogue, Music, Effects) ready for ingestion.

/ Planning a multi-language release?

Send the cut, the language list and the release window. We respond in 24 hours.

Send the cut, the language list and the release window. We will return a casting plan, a recording schedule and platform-spec delivery timelines.

/ Studio

DLF Prime Towers, Office 726, 7th Floor, Okhla Phase I, New Delhi 110020 — five acoustically treated booths, dedicated voice direction and platform-spec mastering.