Voice Over · OTT & Film Dubbing
OTT, Film Dubbing & Voice Over Services for Multilingual Content
Lip-sync dubbing, voice replacement and multilingual voice over for OTT originals, films, web series and documentaries - delivered by BOL Media to Netflix, Prime Video, Disney+ Hotstar and JioCinema specifications.
Speak to our team+91 98101 12608/ Lip-sync, voice replacement and platform-ready masters.
OTT and film dubbing is no longer a post-release add-on - it is part of the release plan.
BOL Media is one of India's most experienced OTT and film dubbing studios. We dub features, web series, documentaries and OTT originals into 100+ Indian and international languages, with lip-sync, voice replacement, M&E tracks, dialogue mixing and platform-spec mastering all under one roof.
Production houses brief us in production language - runtime, episode count, platform spec, deadline, masters required - and we run casting, recording, sync and final delivery as a single accountable workflow.
/ Why brands pick BOL
Owned, OTT-grade booths
Five acoustically treated booths in Delhi, set up for ADR-level sync and platform-spec mastering.
Casting that travels
Each character is cast across languages to feel like the same person - not a different actor per language.
Platform-spec delivery
Netflix, Prime Video, Hotstar, JioCinema spec sheets are part of our QC checklist, not a surprise at delivery.
Script adaptation, not literal translation
Dialogue is adapted for lip-sync, cultural fit and emotional pacing - not run through a translator.
0+
Languages
0+
Voice artists
0
Owned booths
/ Where this dubbing and voice over services service is used
Use cases & formats.
OTT originals
Series and specials dubbed for Netflix, Prime Video, JioCinema, Hotstar and SonyLIV.
Feature films
Theatrical and OTT-bound features dubbed for pan-India and overseas release.
Web series
Season-long dubbing with consistent character voices across episodes and seasons.
Documentaries
Factual content dubbed with narration and interview voice replacement.
Regional releases
Tamil, Telugu, Malayalam, Kannada, Bengali and Marathi versions of Hindi or English originals.
International adaptation
Imported content dubbed into Indian languages with cultural adaptation.
/ Tone & voice styles
Pick the read your audience needs.
Every session is directed for tone, not just words. Tell us the audience and the brand, and we will cast accordingly.
सब भाषा
Linguistic Range
We speak the world
in 100+ languages.
Native talent and certified linguists across every major region — Indian regional, international, and rare dialects.
Need a rare dialect? Talk to us →
Clientele · 200+ Brands
Trusted byglobal storytellers.
From streaming platforms and broadcasters to corporates, publishers and agencies — BOL has helped the world's most ambitious brands speak to every audience.
















































A partial list — every logo represents a release shipped by the BOL team.
See full clientele/ BOL Media voice over process
Script to final master, one accountable team.
- 01
Script review
Our writers read the script for pronunciation, brand tone and pacing, then flag anything that needs adaptation before the booth opens.
- 02
Voice casting
We share 3-5 shortlisted voice samples matched to your reference, language and audience - so you approve the voice before recording, not after.
- 03
Studio recording
Recording happens in our acoustically treated booths in Delhi, with a director on the floor to coach takes, emotion and timing on every line.
- 04
Audio editing
Each take is cleaned, de-essed, level-matched and mixed against your reference video so the final audio sits inside your edit without surprises.
- 05
Review & revisions
You get a first cut for review, share line-level notes, and we re-record or re-edit until the master is approved by your producer.
- 06
Final delivery
Stems, mixed WAVs and M&E tracks are delivered to your spec - Netflix, Prime Video, JioCinema, YouTube, LMS, IVR or broadcast.
/ FAQ
About dubbing and voice over services.
Can't find your question? Write to info@bolmedia.in with the brief and we will respond inside one working day.
Yes. OTT originals - series, specials and features - are dubbed for Netflix, Prime Video, JioCinema, Disney+ Hotstar and SonyLIV every month, with full platform-spec mastering.
Yes. Lip-sync dubbing is a core capability - feature films, series and animated content are routinely lip-synced into Indian and international languages.
Yes. We dub into Hindi, Tamil, Telugu, Bengali, Marathi, Kannada, Malayalam, Punjabi, Gujarati, Urdu and more, with script adaptation done by native writers.
Yes. Each project ships a casting plan with multiple voice options per character, matched against the original performance.
Yes. We deliver M&E tracks, dialogue stems and platform-mastered DMEs (Dialogue, Music, Effects) ready for ingestion.
/ Related voice over services
/ Planning a multi-language release?
Send the cut, the language list and the release window. We respond in 24 hours.
Send the cut, the language list and the release window. We will return a casting plan, a recording schedule and platform-spec delivery timelines.
/ Studio
DLF Prime Towers, Office 726, 7th Floor, Okhla Phase I, New Delhi 110020 — five acoustically treated booths, dedicated voice direction and platform-spec mastering.



