BOL — Business of LanguagesEntertainment Globalization Association member

Arabic · Middle East + North Africa

Arabic Localisation Services for Films, OTT, Brands & Digital Content

BOL Media provides professional Arabic localisation services (also written as Arabic localization services) for films, OTT content, television, corporate videos, e-learning modules, advertising campaigns and digital media. From script translation to dubbing, voice over, subtitling and final audio delivery, we help your content connect naturally with Arabic-speaking audiences (العربية).

Speak to our team+91 98101 12608
Arabic dubbingArabic voice overArabic subtitlingMENA OTT + Gulf broadcastOTT-ready mastersNative castingArabic dubbingArabic voice overArabic subtitlingMENA OTT + Gulf broadcastOTT-ready mastersNative casting

/ Arabic localisation services

Arabic Localisation for Every Content Format

BOL Media localises every content format into Arabic — OTT originals, theatrical features, television, brand films, TVCs, e-learning, podcasts, audiobooks, gaming and corporate video. Native Arabic casting, register-aware ADR direction and platform-ready masters across Netflix, Prime Video, Disney+ Hotstar, SonyLIV and JioCinema.

/ By the numbers

0+

Languages covered

0+

Voice artists

0

Years localising Arabic

0h

First response

One accountable team lead, daily rushes, live-attend on every session.

/ 02

Arabic Dubbing Services

Lip-sync dubbing, voice-replacement and UN-style dubs in Arabic. Director-led ADR sessions in our owned booths, persistent principal casting across seasons, and Pro Tools HDX final mixes for theatrical and OTT.

/ 03

Arabic Voice Over Services

Native Arabic voice over for narration, explainer, training, e-learning, podcast, audiobook, IVR and TVC. Brand-voice-locked across campaigns, with multi-take coverage and same-day rush options.

/ 04

Arabic Subtitling Services

Frame-accurate Arabic subtitles — open, closed, SDH and burn-in. Spotting, native-linguist translation, conform and OTT-spec QC against every major streaming platform.

/ 05

Arabic Script Translation & Adaptation

Native Arabic linguists translate, transcreate and adapt scripts for tone, idiom and cultural fit. Glossaries and CAT-tool memory carry across episodes, seasons and campaigns.

/ 06

Arabic Localisation for OTT, Film & TV

Arabic localisation requires MSA (Modern Standard Arabic) plus regional variants (Egyptian, Gulf, Levantine) — BOL casts natively per market. BOL Media delivers IMF / DCP / DPP Arabic masters with platform-spec QC for MENA OTT + Gulf broadcast.

/ 07

Arabic Localisation for Corporate & E-learning Content

Localise corporate training, leadership messages, product films and e-learning modules into Arabic. SCORM / xAPI packaging, on-screen text adaptation, accessibility captions and bulk module capacity.

/ 08

Our Arabic Localisation Process

Brief → Arabic casting and script lock → ADR-supervised recording → mix, conform and M&E → original + Arabic QC → platform-spec delivery. One accountable producer per project, daily rushes and live-attend on every Arabic session.

/ 09

Why Choose BOL Media for Arabic Localisation

12+ years localising into Arabic, native Arabic voice roster, owned studios in Delhi-NCR, Pro Tools HDX mixing rooms, GST / MSME compliance and NDA / DPA from day one. Trusted by Fortune 500 brands, broadcasters and streamers.

/ How your project ships

Five steps, one accountable team.

/ Step 01

Brief & scope

Share runtime, languages, platform spec and deadline. Our team responds within 24 hours with scope and indicative pricing.

Live-attend, daily rushes & Slack updates on every project

/ FAQ

Frequently asked questions.

  • Arabic localisation services adapt audio, video, script and on-screen content into Arabic so it sounds and feels native — combining Arabic translation, Arabic voice over, Arabic dubbing, Arabic subtitling and audio engineering. BOL Media delivers all of these end-to-end.

  • Yes. We deliver Arabic masters for Netflix, Amazon Prime Video, Disney+ Hotstar, SonyLIV, JioCinema, ZEE5 and global streaming platforms — IMF / IMP / DPP with platform-spec QC.

  • Yes. English-to-Arabic script translation, Arabic voice over recording, Arabic subtitling and final mix — all under one accountable pipeline.

  • Yes. Open captions, closed captions, SDH for accessibility and burn-in subtitles in Arabic, with frame-accurate spotting and OTT-spec conform.

  • Yes. Corporate explainer, training, leadership and L&D videos localised into Arabic with pedagogy-trained narration, on-screen text adaptation and SCORM-ready packaging.

  • Yes. Native Arabic voice cast across male, female, child, elderly, narrator and character roles. We audition 3 voices per role and brand-voice-lock across campaigns.

  • Short-form Arabic (TVCs, promos, e-learning modules): 48–72 hours. Episodics: 5–7 days per episode. Feature-length lip-sync dubs: 2–4 weeks. Live-attend and daily rushes throughout.

  • Email info@bolmedia.in, call +91 98101 12608 or use the contact form. Share runtime, source language, Arabic target, platform spec and deadline — a producer responds within one business day.

/ Localise your content with BOL Media

Brief us today — our team responds within 24 hours.

Tell us the languages, the runtime, the platform spec and the deadline. We will come back with scope, casting suggestions and indicative pricing.

BOL Studio — DLF Prime Towers, Office 726, Okhla Phase I, New Delhi 110020.

/ Estimate your project

Languages

Runtime

30 min

2

Languages

30m

Runtime

2 business days

Indicative ETA

Get this exact quote