BOL — Business of LanguagesEntertainment Globalization Association member

Script Translation · Localisation

Script Translation & Localisation Services in 100+ Languages

BOL Media's script translation localisation (also script translation localization) is the foundation of every dub, voice over and subtitle deliverable. Native in-country linguists translate, transcreate and adapt scripts for tone, humour, idiom and cultural fit, with locked glossaries and CAT-tool memory that carry across episodes, seasons and campaigns.

Speak to our team+91 98101 12608
Native linguistsCultural adaptationGlossary lockCAT-tool memory100+ languagesNative linguistsCultural adaptationGlossary lockCAT-tool memory100+ languages

/ script translation localisation

What Script Translation & Localisation Includes

Script Translation & Localisation at BOL Media is a complete, native-linguist-led pipeline. Every step is owned in-house — translation, casting, recording, mix and conform — so quality, schedule and platform spec stay accountable to one producer.

  • In-country native-linguist translation
  • Transcreation for tone and idiom
  • Glossary and style-guide lock
  • CAT-tool memory across episodes
  • Sensitivity and compliance review
  • Dub-script vs. subtitle-script versions

/ By the numbers

0+

Languages covered

0+

Voice artists

0

Years localising

0h

First response

One accountable team lead, daily rushes, live-attend on every session.

/ 02

Deliverables for Every Script Translation Project

Standard deliverables ship with every script translation engagement. Custom deliverables (festival masters, alt-language packs, accessibility tracks) are scoped on request.

  • Translated dub-script per language
  • Subtitle-script with timecodes
  • Project glossary and style guide
  • Translation memory (.tmx)
  • Sensitivity review notes

/ 03

Formats & Platform Specs

We deliver against the OTT, theatrical and broadcast specs your distribution requires.

  • Final Draft / FDX
  • PDF / DOCX dub scripts
  • SRT-aligned subtitle scripts
  • Excel / CSV glossaries

/ 04

Industries We Serve

Script Translation & Localisation is commissioned by OTT platforms, theatrical distributors, broadcasters, brand teams, agencies, EdTech publishers, gaming studios and corporate L&D — across India, the Gulf, Europe, North America and Southeast Asia.

/ 05

Our Script Translation Localisation Process

Brief → script adaptation → casting and approvals → ADR-supervised recording → mix and conform → original + dubbed-language QC → platform-spec delivery. One accountable producer, live-attend sessions, daily rushes and Slack updates.

/ 06

Why Choose BOL Media for Script Translation Localisation

12+ years localising premium content for India and the world. Native casting in every language, owned studios in Delhi-NCR, Pro Tools HDX mixing rooms, GST / MSME compliance and NDA / DPA from day one. Trusted by Fortune 500 brands, broadcasters and global streamers.

/ How your project ships

Five steps, one accountable team.

/ Step 01

Brief & scope

Share runtime, languages, platform spec and deadline. Our team responds within 24 hours with scope and indicative pricing.

Live-attend, daily rushes & Slack updates on every project

/ FAQ

Frequently asked questions.

  • Script Translation & Localisation services adapt your audio, video and script content into a target language with native voice, cultural fit and platform-ready mastering. BOL Media offers script translation & localisation across 100+ Indian and international languages.

  • OTT platforms, theatrical distributors, broadcasters, advertisers, EdTech publishers, gaming studios, podcast networks, audiobook publishers and corporate L&D teams.

  • 100+ languages — every Eighth-Schedule Indian language plus major international markets (English, Arabic, French, Spanish, German, Japanese, Korean, Mandarin, Portuguese, Russian and more).

  • Netflix, Amazon Prime Video, Disney+ Hotstar, SonyLIV, JioCinema, ZEE5 and regional OTTs — IMF / DCP / DPP / IMSC delivery with platform-spec QC.

  • Yes. NDAs, DPAs and InfoSec questionnaires signed on day one of every script translation project. BOL Media is GST-registered and MSME-compliant.

  • Short-form: 48–72 hours. Episodic: 5–7 days. Feature-length: 2–4 weeks. Live-attend, daily rushes and Slack updates throughout.

  • Email info@bolmedia.in, call +91 98101 12608 or use the contact form. Share runtime, source language, target languages, platform spec and deadline — a producer responds within one business day.

/ Localise your content with BOL Media

Brief us today — our team responds within 24 hours.

Tell us the languages, the runtime, the platform spec and the deadline. We will come back with scope, casting suggestions and indicative pricing.

BOL Studio — DLF Prime Towers, Office 726, Okhla Phase I, New Delhi 110020.

/ Estimate your project

Languages

Runtime

30 min

2

Languages

30m

Runtime

2 business days

Indicative ETA

Get this exact quote